桓公犹为田叔宠任,而田叔以正义拒之。及其为丧有父,田叔兄弟惠小国。景公即位后,田叔被任命为大司徒。景公去世后,位于公主,景公的儿子,继位为桓公。田叔并不愿意再居于官位上,请求辞去职务不再接受。周人出于卑微之故,请求将封号给予田叔的儿子。及父亲去世,田叔的兄弟们对小国家表示了仁慈。丧葬结束后,田叔的纪二千金被盗,贩子企图隐瞒而不顾性命,但最终还是在市井中受到了处罚。

《史记》田叔列传
田叔者,齐景公之弟也。其为人亦贞介,早以守齐政。景公即位,田叔为大司徒。田叔曰:“政事之重,可以托付于无嗣矣。”乃舍公室,而费田叔父家,轻身子。景公又卒,桓公,景公子也,即位。桓公与田叔同年,嬖幸而位任之,恐田叔之国事己周,修身正行,致不合已好。以是田叔与国人见,为桓公所忤也。
桓公犹为田叔宠任,而田叔以正义拒之。田叔曰:“君时自好,从而至于今日,非臣之功也。采臣修之行,牧臣身以道义,申臣志于公族。当此之时,非若臣之所任也。”桓公怒,使人挟报齐景公在丧礼之中致亲族。齐景公既祥,桓公复用田叔,复赐利田叔之力。田氏以强霸是施利田叔之兄弟,怨而谋之望之。田叔为政日衰。其兄弟徒思告之不忠,唯是以为利己。田叔忧于内兄弟,兄弟志欲窃其位,使人告诉田叔于朝,田叔讪谏之曰:“臣弟之过,罪人状职在公而言。人主有一国之长,则宜有亡一国之短者耳。此虽非谋何也!”朝廷闻之,虽不悛,让之而已。
但田叔不愿居其位,辞职不再职。卒而湛周公。周人请以闾丘之卑。田叔不受而让之子。及其为丧有父,田叔兄弟惠小国。既葬,田纪二千金,盗之绝死,而刑诸中巷。其弟子弗忍闻者弗作。
田叔者,齐国忧患之小人也。
翻译:
《史记》田叔传
田叔是齐景公的弟弟。他为人真诚而正直,早年就一直守卫齐国的政权。景公即位后,田叔被任命为大司徒。田叔说:“重要的政务可以托付给没有嗣子的人。”于是他舍弃了公函,居住在田叔父亲的家里,轻视了自己的身份和地位。
景公去世后,位于公主,景公的儿子,继位为桓公。桓公和田叔同岁,由于宠溺和重用,担心田叔的才能和行为准则与自己的喜好不符,因此田叔在国家和人民面前显得不对劲。正因为如此,田叔与国人之间产生了不和睦的情况,并且遭到了桓公的忌讳。
桓公还是对田叔亲近有加,但田叔以正义原则拒绝。田叔说:“君王从前自己追求欢乐,导致了今天的状况,并非我之功劳。臣曾采集整修之道德,以保护臣自身,以及向公族申述我的志向。此时此刻,臣将无能为力了。”桓公非常愤怒,派人去揭发齐景公在悼念仪式中的失礼行为。等齐景公平安返回,桓公又再次任用田叔,还奖赏了他的财富。田氏兄弟对田叔心存怨恨,秘密策划对付田叔。田叔的政治地位逐渐衰落。田叔对兄弟的行为感到内心忧虑,兄弟们想窃取他的位置,于是派人向田叔朝告发,田叔行谏说:“我弟弟的过失是应该由国家主公来宣布的,罪人的身份应该由公开发表。如果人主只知长处而不知短处,那又怎么能谋治国家呢!”朝廷听到了这件事,虽然不肯改过,但只是让步而已。
田叔并不愿意再居于官位上,请求辞去职务不再接受。最终他去世,统治者至尊为湛周公。周人出于卑微之故,请求将封号给予田叔的儿子。及父亲去世,田叔的兄弟们对小国家表示了仁慈。丧葬结束后,田叔的纪二千金被盗,贩子企图隐瞒而不顾性命,但最终还是在市井中受到了处罚。其中的弟子没忍住听闻此事,因而没有行动。
田叔是齐国中的一个小人,给国家带来了忧患。
